Bisweilen fällt es dem Laien schwer, einen durch technische Begriffe geprägten Text sogleich zu verstehen. Andererseits fürchtet der Techniker durch triviale Formulierungen die Substanz seiner Darstellung zu verfälschen.

Das muss aber nicht sein. Es ist leicht möglich, hier Übersetzungshilfe zu leisten. Als Beispiel übersetze ich eine Passage aus einem meiner Lieblingsbücher:

 

 

 

"(...) Eine unbeständige Modifikation des Monohydroxids FeO(OH) ist der "Lepidokrokit"  – gamma-FeO(OH), rote Blättchen –, der bei der Wasserabspaltung zunächst in das gamma-Eisen(III)-oxid und dann in das beständigere alpha-Eisen(III)-oxid übergeht. (...) An feuchter, kohlendioxidhaltiger Luft ... wird Eisen unter Bildung von Eisen(III)-oxid-Hydrat FeO(OH) angegriffen, indem sich zunächst Eisencarbonate bilden, die dann der Hydrolyse unterliegen. Die auf diesem Weg gebildete Oxidschicht stellt keine zusammenhängende festhaftende Haut dar, sondern springt in Schuppen ab und legt dabei frische Metalloberflächen frei, (...) ." (Quelle: Hollemann-Wieberg: Lehrbuch der Anorganischen Chemie, 1985)

rost

 

Dies kann man auch anders ausdrücken:


"Bei Feuchtigkeit reagiert Eisen mit Sauerstoff zu einer rotbraunen Eisen-Sauerstoff-Verbindung, die allgemein als Rost bekannt ist. Bei den meisten Metallen bildet solch eine Verbindung einen Überzug auf der Metalloberfläche aus, der den weiteren Zutritt von Sauerstoff und Wasser verhindert und somit die Reaktion "ausbremst". Rost jedoch ist spröde und springt von der Eisenoberfläche ab. Der Reaktionsprozess endet erst, wenn alles Eisen aufgebraucht ist. Damit Eisen überhaupt rostet, müssen also sowohl Wasser als auch Luft vorhanden sein. Das ist auch der Grund, warum Autowracks der Rallye Paris-Dakar in der Regel relativ frisch wirken – vom verbeulten Design abgesehen."

 

Ästhetische und klare Darstellungen erleichtern Kundenzugang und Kundenbindung.

 

Ich setze wissenschaftliche und technische Zusammenhänge in ansprechende, verständliche Bilder um, sowohl grafisch wie auch als Text.


Meine Schwerpunkte:

 

• inhaltsgerechte Darstellung in Wort und Bild
• visueller Transfer von komplexen wissenschaftlichen und technischen Themen

 

Ihr Vorteil:

 

• Sie sparen Zeit und Aufwendungen für Erklärung und Darstellung Ihrer Produkte und Leistungen.
• Sie generieren größere Kundenzufriedenheit.

 

Qualifikation:

 

Abgeschlossene Studien in Biologie (Diplom) und Chemie (Staatsexamen),

seit über 20 Jahren Tätigkeit als Grafiker und Typograf,

vertretungsweise Lehrtätigkeit an Gymnasien,

seit 2000 eigenes Grafikbüro

 

Referenzen:

 

Gesellschaft für Technische Zusammenarbeit (gtz)

Bundesinitiative Jugendonline (bmkjf)

Stadt Bonn

Gebr. Heyl Vertriebsgesellschaft

Ericarts (Europarat)

Studienzentrum Josefstal

Bundesministerium für wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung (bmz)

 

Beispiele von Darstellungen für Unterrichtseinheiten